Пардон, но Netscape 4 поддерживается крайне условно Rambler's Top100

ты, БЛИН, попал!
Сетевой журнал БЛИН
реклама, БЛИН
Hosted by:
Юморные выпуски от Алекса Экслера
разделитель Укрощение компьютера, или Самый полный и понятный самоучитель ПК
сегодня на БЛИНе
на БЛИНе

заметки

нетленка

библиофобия

аудизм

блины оптом

агентство БЛИ-Ньюс

чёрствые разделы:

блин скопом

куда податься

о БЛИНе

закулисы

ЖЖ-зеркало

кухня

ФАКа

блины — почтой

Рассылка 'БЛИН: графомания, библиофобия и аудизм в одном флаконе'

блин-опрос

плевательница

болтушка

нота протеста

внутренние ссылки

Переводы с английского:

Домишко, где Джек жил

Красная Шапочка и Серый Волк

Бурконос

Переводы с английского

Домишко, где Джек жил

(перевод “The House That Jack Built”)

Дмитрий Ратанов

07.01.2003

Прим. ред. Широко известный классический перевод — «Дом, который построил Джек» — является достаточно вольной трактовкой оригинала. Как по стихотворному размеру, так и по содержанию.

 

Это домишко, где Джек жил.

Это камыш, лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это та мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это Черныш, поймавший мышь,
Что грызла камыш, лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это Барбос, кусавший за хвост
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это корова с надломанным рогом,
Что пнула Барбоса, кусавшего ногу
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это служанка, забытая богом,
Доившая Зорьку с надломанным рогом,
Что пнула Барбоса, кусавшего ногу
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это бродяга в одежде убогой,
Любивший служанку, забытую богом,
Доившую Зорьку с надломанным рогом,
Что пнула Барбоса, кусавшего ногу
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это священник, серьезный и строгий,
Венчавший бродягу в одежде убогой,
Любившего Фроську, забытую богом,
Доившую Зорьку с надломанным рогом,
Что пнула Барбоса, кусавшего ногу
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это петух, отощавший немного,
Будивший священника, жившего строго,
Венчавшего бомжа в одежде убогой,
Любившего Фроську, забытую богом,
Доившую Зорьку с надломанным рогом,
Что пнула Барбоса, кусавшего ногу
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

Это крестьянин, храпящий под стогом,
Чьим ужином станет петух-недотрога,
Будивший священника, жившего строго,
Венчавшего бомжа в одежде убогой,
Любившего Фроську, забытую богом,
Доившую Зорьку с надломанным рогом,
Что пнула Барбоса, кусавшего ногу
Поймавшего мышь, что грызла камыш,
Лежавший в доме,
Где Джек жил.

 

Ссылки по теме:

“This is the house that Jack built...” (оригинал)

«Дом, который построил Джек» (классический перевод)

 

ещё переводов >>

 

съедено БЛИНов

Рейтинг@Mail.ru
rax.ru: показано число хитов за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
БЛИН-реклама
[библиофобия] Листаем: Рот Ф. 'Случай Портного'[нетленка] Маньяк из Глазго[аудизм] Moulin Rouge! Soundtrack[агентство БЛИ-Ньюс] 11.09.2001: Школа нового времени

БЛИН | заметки | нетленка | блин скопом | библиофобия | аудизм
блины оптом | агентство БЛИ-Ньюс | куда податься

закулисы | кухня | ФАКа | блины — почтой
плевательница | болтушка | нота протеста

 
(Б) 2001—FFFF
Дизайн (приближение 1.12): гудел Чеслав, подзуживал Игорь Крейн
This page is worst viewed with NN 4.7